英語のビジネスレターとお付き合い
日本語で書くビジネスレターもどうやって書けばいいのか四苦八苦なのに、英語で書かないといけないなんて…。
最近アメリカで就職した日本人の友人が落ち込んでいました。
彼女は日本で長いこと経理の仕事をしていたので収支報告書などの事務的な書類の作成はお手のものだったと思います。
それが英文での履歴書(レジュメ)を書くときから大騒ぎしていました。
ところ変わればなんとやらですね!
彼女、もうこんなだったら退任届けを書く羽目になりそうだと言っていましたが…。
さて、そんな彼女も会社がらみの冠婚葬祭のとき、日本では祝儀袋や香典の用意も彼女がしていたらしいのですが、こちらではそんなめんどくさいことは一切なしと喜んでいました。
それに、アメリカ人のビジネスマンだってビジネスレターを不得意としている人は、たくさんいるんですね。
日本と同様、ビジネスマンのために書き方サイト、雛形などアップされています。
たとえば英語 委任状ではPOWER OF ATTORNEYと言いますが、そんな書き方サンプルも載っているんですね。
参考になります。
■4hb.com Letters and Forms
→ http://www.4hb.com/letters/